Названо популярное в России имя, которое лучше не произносить в Италии

0 0

Названо популярное в России имя, которое лучше не произносить в Италии

Названо популярное в России имя, которое лучше не произносить в Италии Имя, широко известное в России, на самом деле лучше не произносить вслух в Италии, так как оно переводится как «курица» в этой европейской стране. Поэтому российская путешественница призывает подумать несколько раз перед тем, как представиться. Речь идет о популярном русском имени греческого или византийского происхождения — Галина.

Совет, опубликованный российской путешественницей в соцсетях гласит, что при знакомстве с итальянцами лучше назвать себя не полным, а сокращенным именем Галя, иначе обладательницам этого красивого русского имени будет непросто. В итальянском языке есть созвучное слово «gallina», означающее «курица». Это название ведёт свою историю ещё с Древнего Рима и латинского языка.

А вот русское имя Галина имеет древнегреческие корни. Так, Галина в переводе с греческого означает «спокойствие, тишина, безмятежность». Также возможен вариант перевода как «штиль». В древнегреческой мифологии существовало божество нереида — нимфа, похожая на русалку, которая покровительствовала спокойному морю. Она называлась Галена, или другим вариантом написания — Галэнэ.

Кроме того, путешественница перечислила еще пять безобидных слов и фраз, которые по-русски звучат неприлично, но не стоит обижаться на итальянцев, которые их произносят в адрес туристов. Сохраним русский акцент при произношении.

  1. «Proibito» (проибито) — это слово означает «запрещено» и встречается повсеместно в Италии. Осторожно, итальянцы могут использовать его и в ваш адрес, даже представители полиции или охраны.
  2. «Autista» (аутиста) — так в Италии называют водителей, а не отстающих в развитии людей, как может показаться русскоговорящему человеку.
  3. «Tu puoi lasciare» (ту пой лашарэ) — для русского уха звучит как оскорбление, однако итальянцы используют эту фразу, чтобы сказать «можно оставить» в той или иной ситуации.
  4. «Cachi» (каки) — это просто слово для обозначения хурмы. После того, как узнала значение данного слова, уже не хочется покупать некоторые фрукты в Италии. Но, конечно, можно и пошутить на эту тему.
  5. «Abbassato» (абассато) — это прилагательное, означающее «сниженный». Жители Италии активно используют это слово в своем лексиконе. Например, оно может быть актуально для обозначения сниженных цен.

Таким образом, имеет смысл быть внимательным к переводу итальянских слов и фраз, чтобы избежать недоразумений и неловких ситуаций.

Тем, кому важен здоровый образ жизни, рекомендуем прочитать: «Стала известна главная опасность веганской диеты, особенно для женщин».

Источник

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.